Per Conoscerci Meglio

Le parole creano buone relazioni.

Lavoro da libera professionista da 20 anni, e sono specializzata in traduzioni tecniche, pubblicitarie e marketing. Mi occupo anche di formazione: nel 2011, ho ottenuto la CELTA certificazione per l’insegnamento della lingua inglese.

Ho deciso di fare la “freelance” 15 anni fa per poter seguire la mia famiglia e crescere le mie figlie. Adesso, nel 2018, le mie figlie sono delle giovani donne con le loro interesse.

VEDERE IL BISOGNO

Abito nel Bel Paese da oltre 30 anni e ho visto incrementare la necessità di persone in tutto il mondo di studiare la mia lingua madre. Ho un approccio intuitivo all’insegnamento e un amore spassionato per la scrittura, e quindi mi piace vedere le parole fare effetto sulle situazioni. Oggi c’è il bisogno di sicurezza – dobbiamo provvedere alle nostre famiglie, rendere le nostre case sicure e confortevoli, e sentirci a posto anche fuori casa.

Vedo che gli italiani hanno veramente bisogno di imparare l’inglese, e non solo. Da americana, credo che dovrebbero imparare a comunicare con il mondo con lo scopo di attirare l’attenzione sulle meraviglie di questo bellissimo paese, ricco di paesaggi, tradizioni e storia. L’Italia è davvero unico al mondo, ma per sfruttare le sue risorse pienamente, gli italiani hanno la necessità di sviluppare il dialogo all’estero.

“La parola crea” è il mio motto – significa che la comunicazione è il punto d’inizio per qualsiasi interazione tra esseri umani. Vale per ogni tipo di relazione: con una parola gentile e educata, si possono creare una relazioni sicure e rispettose, amicizie e rapporti di fiducia tra professionisti e clienti. Le parole giuste possono aprire la strada al cambiamento.

CREARE LA TRANQUILLITÀ

Oltre ad aiutare le persone ad esprimersi meglio, vorrei vederli più tranquilli, a tutti i livelli. Quando sappiamo che il lavoro sarà fatto bene, che il bonifico arriva in un giorno preciso, che abbiamo tutti i puntini su tutte le “i”, allora siamo in grado di rilassarci. Una comunicazione giusta è una grossa parte della tranquillità della persona, e quindi di un’azienda. Per questo motivo, cerco di trasmettere questo principio mentre insegno.

Nell’ambito delle traduzioni, la tranquillità deve esserci. Punto. Senza mezzi termini. A secondo del documento da trasformare, posso offrire non solo testi grammaticamente corretti, ma anche suggerimenti o accorgimenti che potrebbero agevolare il lettore/cliente. I servizi di copywriting e transcreation sono fondamentali per il successo delle campagne marketing.

LA MIA VETRINA

Questo sito funge da showroom per presentare le mie capacità perché in mancanza di un prodotto fisico, penso sia importante essere in grado di fornire degli esempi del mio lavoro. Mi occupo della traduzione di testi di marketing, pubblicità e documenti tecnici di vari settori, e offro servizi di copywriting e localisation.

Apprezzo il tempo che hai dedicato alla lettura di questo post. Sarò felice di rispondere alle tue domande o di aiutarti con la tua comunicazione, se lo vorrai. Buona giornata!

Marsha Burdick

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *